20:13

Вот интересно - какие голоса у персонажей BC. У той же Эльфи. Или Вельда, например...

У меня гора виниловых пластинок со сказками. Я их в детстве наизусть учил и рассказывал всем подряд. До сих пор в разговоре - нет-нет, да вставлю какую-нибудь цитату оттуда. Очень нравятся необычные звуковые эффекты и выразительные голоса, можно сказать это моя страсть.
Видимо в следствии этого ( а может и нет - не помню уже ) у нас в Централи уже давно появилась своеобразная традиция, о которой я и хотел бы рассказать. Каждый раз проходя Финалку мы устраиваем чтение по ролям. Играем втроем, вернее - играет Гаури, а я и Марла наблюдаем. Все женские роли достаются, разумеется Марле, Гаури всегда читает за Клауда, а я - за Баррета ( остальные мужские роли делим пимерно поровну ). А за кого больше всех нравится читать? Конечно, за Ходжо!
И вообще, обожаю японскую озвучку Финалок. Англоязычный вариант того же CC оригиналу и в подметки не годится. А ведь голоса персонажей так много о них говорят! Вот люди, ругающие Аэрис, по-моему просто не слышали ее настоящего голоса. А голос Зака - отдельная история. Его интонации, особенно когда он придуряется, напоминают самого Луку Лукича Сковородкина, он же Степан Капуста ( забыл фамилию артиста, но дейсвительно - очень похоже ).
Но Ходжо - вне конкуренции. Когда он говорит, мне кажется, что моя жизнь висит на волоске. И теперь - ОН решает как со мной поступить. Я серьезно.
В англоязычной версии DoC Ходжо совершенно позорный! Настоящий Дядька-павиан. Да и остальные тоже подкачали. Шелки говорит, словно робот, и это ей не идет. У Россо откуда-то взялся русский акцент. А Винс, похоже, сильно простужен.
Так что японские сейю рулят, купо!!!

@темы: Будни Могнет Централи, Final Fantasy

Комментарии
11.12.2009 в 20:47

...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Да, то, что ВС не озвучен - это очень-очень жаль. *вздох* Приходится полагаться исключительно на воображение.

А у меня диск лежит с роликами СС в оригинальном звучании, что-то я давно его не пересматривала-переслушивала. :) Спасибо, что напомнил, надо пойти понаслаждаться прекрасным!

В англоязычной версии DoC Ходжо совершенно позорный!
Ну, я не могу сравнивать, не слишала оригинала, а вот что позорно - так это Клауд в СС! В оригинале он го-ораздо лучше, а в английской версии я долго морщилась... Даже при каком по счету перепрохождении коробит.
12.12.2009 в 00:13

Некоторые заставки DoC на японском лежат на YouTube. Уже давно ищу их полное японоязычное собрание. И совершенно безуспешно! ВОТ МАССАРАКШ!!! :apstenu:
Кто бы ссылку дал...
А то уши вянут.
13.12.2009 в 19:54

Повстанец - это судьба!
Моррисон, у меня есть все по ДоС, вот только как бы их вам передать... Попробую архивом закинуть на файлохостер. Подойдёт?
14.12.2009 в 15:22

Kerren Katze-Solan, а озвучка-то там оригинальная? Если да, то загрузи на "рапиду", к примеру. Please! Буду очень признателен! :)
19.12.2009 в 13:44

Повстанец - это судьба!
Моррисон, насколько я помню, да. Вот только на Рапиду выхода у меня нет. Как отремонтируют комп (он порлетел в тот же вечер, когда я оставила своё предложение, сейчас пишу из инет кафе), сразу закину или Файлхостер или на Ютуб.
15.01.2010 в 09:22

Повстанец - это судьба!
Моррисон, Дико извиняюсь за задержку. Мне очень-очень стыдно.
narod.ru/disk/16921646000/%5BAonE%5D_FFVII_Dirg...
narod.ru/disk/16921648000/%5BAonE%5D_FFVII_Dirg...
17.01.2010 в 01:01

Kerren Katze-Solan, огромное СПАСИБО! А извинятся за задержку надо мне, на самом деле. Я по поводу перевода DoC Online, с которым я изрядно затянул. Но процесс возобновился, ждать осталось недолго!
17.01.2010 в 01:11

Повстанец - это судьба!
Моррисон, о перевод ДоС онлайн! УИ!